आपणास माझे लेखन आवडते आहे असे ब्लॉगला भेट देणारांच्या वाढत्या संख्येवरून वाटते. विषेशकरून कर्णकथेला वाचक पुष्कळ मिळाले. आपल्या प्रतिक्रिया जरूर मिळावयास हव्यात! त्याशिवाय लिहीत राहण्याचा उत्साह कसा टिकून रहाणार?
I changed over from Marathi to English for my comments on Shri. Oak's book recently. I continue to get readers but there are no comments! Wonder whether I am boring!
Wednesday, September 9, 2015
More on Balaram Tirthyatra.
Shri. Oak and Dr. Vartak have tried to wriggle out of the mismatch of 42 days with 7 +18 = 25 days, by playing with the word श्रवणे. They say Balaram came to witness the duel between Bheem and Duryodhan on hearing of it. Let us take a look at sequence of events. Karna was killed on the 17th day in the evening and skirmishes ended for the day. On 18th day, Shalya was given the Generalship. By noon he was also killed and the Kuru army was completely routed. Ashavtthama, Krupa and Kritavarma, survived but ran away. Duryodhan, on horseback, also ran away and hided in a lake for rest. Pandavas went is search of him. They found him by evening, challenged him for a duel and made him come out of lake. Till this time no one knew that Bheem and Duryodhan would duel with Gada as a last chapter of the war. So question arises as to wherefrom did Balaram hear of it to make him return from yatra?
If one reads the text from Shalyaparva GP 33 onwards there is a clear continuity. After Yudhishthira chides Duryodhana for hiding etc. he came out of the water and then Bheema and Duryodhana are said to be about to begin the fight. In GP 34 the fight is just about to start when Balarama arrives. Everybody is pleased to see him and invites him to witness the fight. Here Balarama says clearly that he spent 42 days in the Teerthyatra. “I left on Pushya and am returning on Shravana.” When in the first part he mentions nakshatra of departure, the second part must be mentioning nakshatra of arrival as a counterbalance. Balarama is NOT saying that I am returning because I ‘heard’ about this combat. If he wanted to say so, there was no reason for him not to state it unambiguously. He mentions 42 days, departure nakshatra and a nakshatra which matches the days, obviously, as arrival nakshatra. The combat began then and there, where Duryodhana had emerged from the hiding place. This is all logically sequential.
Hereafter in GP from Ch. 35 onwards, there is a long meandering story of Balarama’s tirthayatra around sarasvati. In GP 54 it finally ends in Narada meeting Balaram on a hilltop and telling him of the impending combat of his shishyas. What time of the day it happened? Not clear. Looks more like in morning from the text there, when Shalya was yet to be Senapati and die! There is a completely confusing narration about where this meeting took place. Once Yamuna, then sarasvati, one tirtha then another, follow in complete disorder ending with Balaram getting down from a hill near Yamuna (or sarasvati! ) and proceeding to witness the combat. (How did Narada know in the morning, what was to happen at end of the day? Well, after all he was tricaladarshi Narada!) After arriving, Balaram here strangely says nothing about days spent, or departure / arrival nakshatras or that he has arrived because he heard of the duel taking place. Balaram advises all to proceed to Samatapanchak on the south bank of Sarasvati, obviously some distance away, because anyone dying there will get moksha! So all the tired folks walk down there! By GP 55 – 18 the meandering finally ends and the fight begins! All the material in GP from Ch.35 to Ch. 55-18 is very obviously a latter-day addition, main purpose of which is to add details of various tirthas visited by Balaram and also Samantapanchak. Even this long story does not support the claim that Balarama returned ‘श्रवणे’because Balaram does not say so at all. So the claim that 'श्रवणे'means 'On hearing' has no basis.
Dr. Vartak and Shri. Oak try another stunt. They propose that Balarama returned from yatra on Pushya! For this purpose Dr. Vartak suggests that the word ‘संप्रयातोस्मि’ should be read as ‘संप्राप्तोस्मि’! Shri. Oak claims it is used in some alternative edition. ‘पुष्येन संप्रयातोस्मि' becomes ‘पुष्येन संप्राप्तोस्मि’! (Returned on Pushya).
Unfortunately for them the Anushtubh Chhanda does not permit it. Vyasa has written thousands of verses correctly in Anushtubh Chhanda so how will he write against the rule of Anushtubh? It requires 8 letters per ‘Charan’. Original text of Ref 88(‘पुष्येन संप्रयातोस्मि श्रवणे पुनरागतः’) is in correct meter. If Vyasa wanted to say Balaram returned on Pushya, he would have easily found correct words to fit in the Chhanda.
What to do with last word? Shri. Oak says in some edition it is written as समागतः. Assuming one letter shortage here is made up by ‘च’, the line becomes ‘पुष्येन संप्राप्तोस्मि श्रवणे च समागतः’ Then Shri. Oak breaks the word as समा and गतः and says Sama means assembly and गतः means returned! ( On hearing, I have returned on Pushya, to this assembly of you people).Really? Only Shri. Oak can find such meaning for the words.
All this circus with the quote is a fruitless effort to solve the problem somehow! Why not leave it unsolved until a clearly satisfactory explanation is found?